【品讀經(jīng)典】(第十期)《黃帝內(nèi)經(jīng)·素問》——厥論篇(節(jié)選)
《黃帝內(nèi)經(jīng)·素問》——厥論篇
原文:
黃帝問曰:厥之寒熱者何也?
岐伯對(duì)曰:陽氣衰于下則為寒厥,陰氣衰于下則為熱厥。
帝曰:熱厥之為熱也,必起于足下者,何也?
岐伯曰:陽氣起于足五趾之表,陰脈者,集于足下而聚于足心,故陽氣勝則足下熱也。
帝曰:寒厥之為寒也,必從五趾而上于膝者,何也?
岐伯曰:陰氣起于五趾之里,集于膝下而聚于膝上,故陰氣勝則從五趾至膝上寒,其寒也,不從外,皆從內(nèi)也。
帝曰:寒厥何失而然也?
岐伯曰:前陰者,宗筋之所聚,太陰、陽明之所合也。春夏則陽氣多而陰氣少,秋冬則陰氣勝而陽氣衰。此人者質(zhì)壯,以秋冬奪于所用,下氣上爭不能復(fù),精氣溢下,邪氣因從之而上也。氣因于中,陽氣衰,不能滲營其經(jīng)絡(luò),陽氣日損,陰氣獨(dú)在,故手足為之寒也。
帝曰:熱厥何如而然也?
岐伯曰:酒入于胃,則絡(luò)脈滿而經(jīng)脈虛,脾主為胃行其津液者也。陰氣虛則陽氣入,陽氣入則胃不和,胃不和則精氣竭,精氣竭則不營其四肢也。此人必?cái)?shù)醉,若飽以入房,氣聚于脾中不得散,酒氣與谷氣相薄,熱盛于中,故熱遍于身,內(nèi)熱而溺赤也。夫酒氣盛而慓悍,腎氣有衰,陽氣獨(dú)勝,故手足為之熱也。
釋義:
黃帝問:厥病有寒有熱,是怎樣形成的呢?
岐伯回答說:陽氣從足部漸衰,就是寒厥;陰氣從足部漸衰,就是熱厥。
黃帝問:熱厥必定先從足下發(fā)生,這是什么道理?
岐伯說:陽經(jīng)之氣循行于足五趾的外側(cè)端,匯集于足底而聚會(huì)到足心,所以若陰經(jīng)之氣衰竭于下而陽經(jīng)之氣偏勝,就會(huì)導(dǎo)致足底發(fā)熱。
黃帝問:寒厥證的厥冷,一般從足五趾漸到膝部,這是什么道理?
岐伯說:陰氣起于足五趾的內(nèi)側(cè)端,匯集于膝下后,上聚于膝部。所以若陽經(jīng)之氣衰竭于下而陰經(jīng)之氣偏勝,就會(huì)導(dǎo)致從足五趾至膝部的厥冷,這種厥冷,不是由于外寒的侵入,而是由于內(nèi)里的陽虛所致。
黃帝問:寒厥是損耗了何種精氣而形成的呢?
岐伯答道:前陰是許多經(jīng)脈聚集的地方,也是足太陰脾經(jīng)和足陽明胃經(jīng)的會(huì)合之處。一般來說,春夏季陽氣偏多而陰氣偏少,秋冬季陰氣偏盛而陽氣偏衰?;己实娜耍亲允研误w壯實(shí),在秋冬陽氣已衰的季節(jié),房事不節(jié)制,使在下的陰氣,向上浮越,與陽相爭,而陽氣不能內(nèi)藏,精氣漏泄,陰寒之氣得以從而上逆,成為寒厥。寒邪之氣,潛居在體內(nèi),陽氣就逐漸衰退,不能滲透營運(yùn)于經(jīng)絡(luò)之中。這樣,陽氣天天受損害,只有陰氣存在,所以手足就會(huì)發(fā)冷。
黃帝問:熱厥是怎樣形成的?
岐伯答道:酒入胃里,能使絡(luò)脈中血液充滿,而經(jīng)脈反見空虛。脾的功能,是幫助胃來輸送津液的。如飲酒過度,脾無所輸送而致陰津虧虛,陰津虧虛則彪悍的酒熱之氣乘虛入擾于內(nèi),導(dǎo)致胃氣不和,胃氣不和則水谷的精氣衰減,精氣一旦衰減,就難以營養(yǎng)四肢了。這種病人,一定是由于經(jīng)常酒醉,飽食后行房,腎氣太虛,命門無氣以資脾造成的,所以氣聚而不宣散,酒氣與谷氣兩相搏結(jié),醞釀成熱,熱從里面起來,所以全身發(fā)熱。因?yàn)橛袃?nèi)熱,所以小便色赤。酒氣盛而性烈,腎氣日益衰減,而陽氣獨(dú)勝于內(nèi),所以手足就發(fā)熱。
文字 :李炫京
掃一掃 手機(jī)端瀏覽